Thursday, October 28, 2010

The wrong side of the river

Durante todo este semestre y en nuestras conversaciones sobre las percepciones culturales de los inmigrantes y las personas que hablan otros idiomas, he estado pensando mucho en un diálogo que se encuentra en el libro The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring. En una casa pública, los Hobbits de Hobbiton están hablando sobre Bilbo Baggins y su familia:

“But what about this Frodo that lives with him?” Asked Old Noakes of Bywater. “Baggins is his name, but he’s more than half a Brandybuck, they say. It beats me why any Baggins of Hobbiton should go looking for a wife away there in Buck-land, where folks are so queer.”

“And no wonder they’re queer,” put in Daddy Twofoot (the Gaffer’s next-door neighbor), “if they live on the wrong side of the Brandywine River and right agin the Old Forest. That’s a dark bad place, if half the tales be true.”

“You’re right, Dad!” said the Gaffer. Not that the Brandybucks of Buck-land live in the Old Forest; but they’re a queer breed, seemingly. They fool about with boats on that big river – and that isn’t natural. Small wonder that trouble came of it, I say…”

El diálogo me vino a la mente porque, al leerlo, al lector puede ver a los Hobbits (una gente pequeña y sencilla) como cerrados, ignorantes y un poco graciosos por sus opiniones sobre los que vienen apenas del otro lado del río. Al examinar el texto con más cuidado, sin embargo, uno puede percibir cómo El señor de los anillos puede ser leído como una alegoría:

- And no wonder they’re queer…if they live on the wrong side of the Brandywine River…they fool about with boats on that big river – and that isn´t natural… Si se fijan, esta misma retórica es algo que hemos estudiado en Span 371 – los que vienen de otros países, que tienen otros estilos de vida, que tienen otras tradiciones, que hablan otros idiomas, son raros y anormales. No son buenos Hobbits…o Americanos.

- That’s a dark bad place, if half the tales be true. – hoy en día, los cuentos que invocan miedo de otros lugares salen, no de las casas públicas, sino de nuestros medios de comunicación.

A mí me encanta leer las obras de los autores como J.R.R. Tolkien y C.S. Lewis porque, si no una crítica, un fuerte comentario social se encuentra en ellos. Adentro de una narración de ficción uno puede encontrar su propia sociedad, incluso a sí mismo, y porque el encuentro ocurre a través de una larga distancia emocional, es más fácil analizar y criticar los hechos.

1 comment:

  1. My precious! me ancanto tu referencia Kate, adoro ver esas peliculas y que chido que podistes encontran algo relacionado con nuestra clase. U shall not pass! ahaha, i love it!

    ReplyDelete